Горячая линия
по телефону
прием граждан
Разделы
Главная
Новости
В Правительстве области
В Областной Думе
Репортаж
Вопрос - Ответ
Экономика
Сельское хозяйство
Общество
Образование
Медицина
Культура
Спорт
Правопорядок
Земляки
К Дню Победы!
Колонка обозревателя
Экология
Фотографии
Агропромышленный комплекс
НМ-Четверг
В центре событий
Политинформация
Гость недели
Персона
Мир губернии
Находки репортеров
Социальный ракурс
Скажите, пожалуйста
Мир молодежи
Мир здоровья
Рыбный четверг
Мир охоты
Своя колея
Вопрос недели
Мир семьи
С верой в душе
Под крылом аиста
Живу в Кургане
«Ваш Старый Ферзь»
Неслучайные встречи
Криминальный очерк
Се ля ви
Потребитель
Израильский цикл
Скатерть-самобранка
Женский форум
Уроки Гагарина
Благодарность избирателям
Философия каратэ
Мы русские – какой восторг!
Генерал дальнего действия
Самоделкин на пенсии
Заводы ищут специалистов
Ниже ватерлинии…
Поздравления
Поэт – «Новому миру»
Сдай кровь – спаси жизнь
Меняем ветхое жильё на новое
Герой нашего времени
Недетские проблемы
Далматовский монастырь
Подписка
Визитная карточка
Расценки и предложения
Командировки
Наши подписчики
Конкурсы
"Мой прекрасный выпускной"
Газета в жизни моей
История успеха
Конкурс частушек
Наш классный класс
Информация
Расценки на рекламу
Контактная информация
Подписка
Наша редакция
Наш баннер
Ссылки
Эстафета на призы НМ
Об эстафете
Реклама
Компания ЭКОМИР Домострой
Из архива газеты...
Теплица вне закона
В минувшем году из 277 осужденных за наркопреступления условные наказания получили  110 человек, остальные были приговорены к реальным срокам лишения свободы, самые большие из которых  –  15 и 16 лет.
Завершают список осужденных в 2010 году фамилии Перестюк, Тутынин, Михуткин. Ранее пресс-служба УФСКН сообщала о фактах их задержания.
 
Случайное фото

Машинный и профессиональный перевод текстов. Что лучше?

Версия для печати Отправить на e-mail
Рейтинг: / 0
ХудшаяЛучшая 
Автор: Administrator   
31.07.2013

Что такое перевод?
Перевод – это воссоздание информации на других языках, притом обязательным его условием является максимально полное сохранение смысла текста-оригинала. Исходным текстом называется смысловая единица, подлежащая переводу, а язык, на котором он воссоздается – язык перевода. Данные языковые услуги подразделяются на две основные группы.

Профессиональный перевод
Сразу отметим, что профессиональный перевод текстов осуществляются исключительно опытными редакторами и специалистами. Среди его преимуществ наиболее значимым является принцип конфиденциальности, так как в большинстве случаев клиентам требуется обработка юридических документов или личной переписки. Если рассматривать машинный перевод,к сожалению, существует вероятность повреждения или уничтожения исходного файла, что, чаще всего, приводит к бесполезности всего процесса. Основой доверия клиентов являются жесткие требования профессиональной этики переводчиков.

Машинная скорость обработки текстов выше, чем ручная, но в последнем случае более качественно осуществляется устранение синтаксических и грамматических ошибок. Как правило, профессиональные переводчики специализируются в определенных областях, значит, они уделяют особое внимание отраслевым текстам.

Автоматический (машинный) перевод
Специальная программа на основе определенных правил анализирует общий смысл и структуру исходника и предлагает переведенный текст. Машинный перевод исполняется без человеческого вмешательства, только на основе современных технологий, то есть на основе компьютерной программы.

Строгие правила, являющиеся основой автоматического перевода, способствуют тому, что программа не всегда может грамотное решение в спорной ситуации. Такие переводы далеки от совершенства, но они окажут помощь при составлении черновика перевода, обрисуют основной смысл текста. Машинный перевод намного дешевле сделанного вручную. С его помощью можно перевести результаты деятельности поисковых систем, содержимое отдельных веб-страниц. Чаще всего, результатом автоматического перевода является немного «корявый» текст, составленный не совсем созвучно.

Выбор необходимого вида услуг должен опираться, преимущественно, на сложность и тематику исходного текста, а также на временные границы в каждом конкретном случае.

 
< Пред.   След. >
Зауралье туристическое
О проекте
Ход проекта
Фотографии
Видео НМ
Видео о газете НОВЫЙ МИР
Сервисы НМ
Дать объявление
Пригласить журналиста
Задать вопрос специалисту
Связаться с редакцией
Отдел рекламы
РОСТО (ДОСААФ)
Бахтиёр Туйчиев
Как родить здорового ребенка
Праздник, помноженный на два
Неслучайные встречи
Закон новый, полис старый
Каким видом спорта
Подарки детям
Зауральская потребкооперация
Золотые перчатки
Художник
В Лебяжье
В Альменево
Греция ждёт
Жертвы телевидения
Память в огне
Дать человеку удочку
Газета в жизни моей
Государственная регистрация
Что скрывают
Как «Аванс» Москву покорял
Центр откроется в следующем году
Ориентир на клиента
Итог или продолжение
Волонтёры
На случай временной нетрудоспособности
Это будет совсем другой город
На крутых горках Куртамыша
Одаренный странник
Как стать волшебницей
Трансграничная преступность
Рваный рубль
Новый завод
Автомобильные шины
Зелёная планета
Овации
Здравствуй академия
Капустницы
В каких случаях
Профессия, которой нет важней
Задай вопрос специалисту
Опрос
Как провести новогодние каникулы с пользой?
 
Поиск людей
Поиск людей
Обновления
Фоторепортажи
Правительство Курганской области

Курганская областная Дума


Горячие линии Зауралья

Главные сайты Зауралья



Интеллектуал Зауралья

Молодежное правительство Курганской области

<

Лента новостей:
 Новости региона Новости сайта
Новый Мир в соцсетях
Архив месяца: